使えるビジネス英語!Thank youより丁寧なお礼

皆さま、こんにちは。

本日はビジネスシーンで使用する、お礼の言葉についてご紹介したいと思います。
特に日本語でよく使用する、「・・・ではお世話になりました」や「・・・によろしくお伝えください。」は英語では表現しにくいと思います。

本日はこの様な表現も含めご紹介したいと思います。

メールでのお礼

電話でお礼をするのはまだ心配な方は、メールを送りましょう。
この程度の短いもので良いと思います。

Dear Ms. Sachiyo Fujimori

Thank you for allowing me to presentation yesterday. I appreciate the time you took for me. I hope you found my presentation interesting, and that you could see how our products could be useful for your business. I would like to call you next week to hear your response, and to see if we can arrange another meeting with the rest of the management.
Please give my regards to your Mr. Ishikawa as well.

Kind Regards,
Peter Allan

~訳~

Fujimori  Sachiyo様
昨日は私のプレゼンテーションの為にお時間を取って頂きありがとうございました(お世話になりました)。私のプレゼンにより我々の製品が貴社のお役に立てればと思います。来週お電話をいたしますのでお返事と御社の管理職の方と改めてミーティングを行えればと思います。イシカワ様にもよろしくお伝えください。

ピーター アラン より

口頭でのお礼

ビジネス英語の場合、ただThank youと言うより丁寧な表現を使うことをお勧めいたします。

I appreciate your kindness.
ありがとうございました。

I am grateful for your support.
あなたの親切に感謝いたします。

素早い返信をありがとうございます。
Thank you for your attention.

Thank you for sharing me the wonderful information.
良い情報をシェアして頂き、ありがとうございます。

まとめ

いかがでしたか?

心のこもった感謝の表現、ぜひ覚えておきたいですね。

SpeakBuddyでもビジネスシーンでのお礼のカテゴリがあります。
とても役に立ち、分かりやすい表現が練習できますので是非お試しください!

The following two tabs change content below.

SachiyoFujimori

2歳から5年程を東南アジアで過ごし、その後も海外を渡り歩くがやはり日本が一番と実感。現在は東京の製薬会社で主に翻訳を担当。 英語の交渉事はお任せください。

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。